“轰!”
一道粗壮的雷柱紧贴着盖伊的身侧咆哮着直冲地面,盖伊的耳中传来一阵蜂鸣,头晕目眩,甚至连天地都要倒转过来。
他的眼中出现了重影,头顶和脚下皆是滚滚的浓云,电光在云层的间隙闪烁,时不时袭向他,但又像挑逗的巫女一般拂过他的身体,冲向更广阔的天地。
即便整个人都快被冻成冰棍,盖伊的额头上却冒出了滴滴豆大的汗珠。
“为什么这么冷。”他咬着牙齿,牙龈生生被压迫出了鲜血,疼痛让他微微清醒了一些,“不该这么冷的。”
“没错,确实不该这么冷。”
在他头顶不远处,纳尔逊和汤姆正静静地望着这个可怜的家伙,而纳尔逊正把一个寒气逼人的小球塞进袖口,汤姆望着那枚小银球,不自觉地抖了抖。
“摄魂怪?”汤姆挂着一副牙疼的表情,“非得这样吗?讲真的,我也有点儿冷了。”
“不这样不行,傲罗可是训练有素的巫师,如果不到这种紧要的关头,他可不会轻易把我们带到自己的老窝,”纳尔逊半阖着眼睛,面无表情,他的身上笼罩着一层属于守护神的银辉,看到汤姆冻得直哆嗦却在硬挺着,银辉分出一缕,像围巾一样缠在汤姆的脖子上,纳尔逊不忍地说道,“我们这样是不是有点儿残忍,真的很像两个黑巫师。”
“轻点儿轻点儿,勒死了,”汤姆拍了拍自己别致的“围脖”,在呼吸顺畅后,斜着眼睛瞪着纳尔逊,看了看身后漂浮着四个被施了昏睡咒的巫师,他的牙更疼了,问道,“你是认真的吗?摄魂怪是你放出来的,他们是你抓住的,黑巫师的身份是你放出去的,现在你告诉我你觉得自己有点儿残忍?”
“好吧,”纳尔逊耸耸肩,“我只是想让自己在道德层面好受一点儿,不过对于这种身为巫师却和第二塞勒姆勾结的人,哪怕他再有什么苦衷,受苦也是活该的。”
“我怎么不知道你什么时候成了一个‘巫师主义者’?”
“你误会了,汤姆,”纳尔逊摇摇头,“他们和那些投效巫师祈求荣华富贵的麻瓜一样恶心。”
“哼哼。”
“我们跟上去点儿。”纳尔逊看着晃晃悠悠飞远的盖伊,控制着脚下的金属板向前方追去。
云层的顶上或许风并不平和,但太阳常年是美丽的。
可云层的下方就是完全不同的光景了。
“可恶,一定要……一定要逃出去。”
头顶阴风呼啸,盖伊用被冻得冰冷的双手握住震颤不已的扫帚,那个卡卡洛夫说的果然是对的,在这种雷暴天气下,包含金属部件的银箭确实难以操控。
“还好那两个自大的黑巫师并没有追上来……卡卡洛夫,张伯伦……”
他不断地重复着那两个名字,仿佛这会带给他力量一般,他清晰地感觉到自己的身体正在失去活力,而精神也在高空的罡风下变得虚弱起来,他不断地举起魔杖,尝试着幻影移形,但屡屡失败,他并不认为那两个人会恶趣味地跟在他的身后封锁周围的空域,上级的交代在他的脑海中回旋,但很快又被折磨他的梦魇驱逐出去。
但他顾不得那么多了,盖伊只觉得从儿时到现在所有不快的回忆统统涌入了脑海,求生欲战胜了所有的想法,在简单信念的驱使下,他骑着扫帚,直愣愣地向着驻地飞去。
他的心中满是酸楚,曾经风光得意、傲罗考核第一的自己不光被排到了这样一个犄角旮旯的破地方,今天竟然还落得个如此狼狈的下场,那两个家伙甚至没有对自己出手,但内心的恐惧便早早地让他败北了,像一头丧家之犬一般嗅着气味寻找自己的窝,可真是丑陋的姿态啊!
“你看那个人,好像一条狗啊。”
汤姆望着盖伊,嬉笑道,对于自作自受的弱者,他向来不会抱有什么同情。
“你说了一句经典台词,汤姆,”纳尔逊令追踪的蜉蝣锁定了盖伊,牵引着脚下的平台,便不再看他,只是望着太阳,怔怔地出神,“以前我总喜欢在屋顶晒太阳,可是伦敦只有没完没了的雾,今天能够离太阳这么近,我反而觉得它并没有我想象中的温和。”
“你在天上呢,”汤姆撇了撇嘴,“在阿尔巴尼亚的时候,海边的太阳不是很惬意吗?”
“是啊,希望离开之前,我们也能在这里等到一个适合海滨游玩的好天气。”
“会有的,我还听说这里有很多当年英国留下的沉船,”汤姆兴致勃勃地说道,思绪早已飘到了海底的宝藏,他向下瞅了一眼,提醒道,“纳尔,他降落了。”
前方的旷野上有一截被掩埋在风沙下的铁轨,铁轨边有一座破落的小平房,屋顶摆着一根折成两半的粗壮松木,而骑着扫帚的盖伊正缓缓地靠近那里。
在北方的不远处,纳尔逊可以看到林立的工厂,那是无力承担波士顿昂贵地租的工厂主门距离的麻瓜的塞勒姆,说是小镇,其实就是一座迷你的城市,在便宜的地皮上,他们可以肆无忌惮地压榨工人的血汗,而大多数在这里工作的人,甚至住在波士顿的郊野,每天徒步或者挤在鸡笼一般的车里来到这里工作。
他们脚下的区域虽然同处波士顿的东北方,但已眼中偏航,这里荒无人烟,倘若真是第二塞勒姆的驻地,那么隐蔽的手段确实有些水平。
“等等,汤姆。”
纳尔逊伸出手,拉住了向前飞的汤姆,他饶有兴趣地揉着下巴,袖中飞出一只这里常见的麻雀,麻雀离开袖子,便如离弦之箭一般向前冲去,但在空中的某个地方,它忽然消失了。
“有防御吗?”汤姆猛地刹住车,望向前方再正常不过的天空。
“似乎是和伍尔沃兹大楼一样的魔法……入口显现。”
纳尔逊伸出魔杖,面前轻轻一点,一只烟花般由光粒构成的小猫头鹰从杖尖飞出,扑闪着翅膀撞到了那层看不到的屏障上,在接触麻雀消失位置的瞬间,猫头鹰“砰”的一声爆开,四散的光粒在空中凝成一串魔咒,浮现在两人面前。
“你能不能换种动物,”汤姆又有些牙疼了,“非要用猫头鹰吗?”
“这不能怪我,汤姆,美国魔法国会在伍尔沃兹大楼的入门标识就是一只猫头鹰,需要对它施展正确的魔法,才能进入属于巫师的空间,”纳尔逊望着眼前的咒语,表情玩味,“是最新的咒语,真是有趣,傲罗的战术手册还是几十年前的阵容,但这保护魔咒,却更新换代地很快。”
汤姆看着纳尔逊那令人眼花缭乱的操作,只见他面前的咒语在魔杖的指挥下四散着如同一张网一般向前方飞去,严丝合缝地贴到了空中的屏障上,很快,砖石的形象在空气中显现,从纳尔逊面前开始,一个将面前的荒地扣起来的巨大半球形罩子一闪而逝。
“你为什么这么熟练啊?”汤姆好奇地问道,“你在美国那几年是在当傲罗吗?”
“并不是,汤姆,这是另一个漫长的故事了,一个叛徒的后裔,在历经几代人后终于洗脱了罪名,却再次选择背叛了自己的魔法部,”纳尔逊仔细地观察着砖缝间闪烁的魔力,用魔杖轻轻挑了一丝出来,凝聚在指尖,“如果能够征求他的同意,我会告诉你的。”
“是纽蒙迦德的人?”
“不得不说,格林德沃确实交游甚广。”纳尔逊点点头,“他说服别人背叛的口才更是一绝,即便是本就身居高位的人,也很难逃脱他的蛊惑。”
说罢,纳尔逊从口袋中掏出了那两枚合在一起的硬币,硬币正面的魔杖直直地指向前方,他将硬币贴在了面前虚影状的墙壁上,墙壁并没有抗拒他,他的手轻而易举地穿了过去,半截手臂消失不见,看起来颇为诡异。
纳尔逊转过头,望向汤姆,说道“汤姆,我们有可能会和一个国家的魔法部开战,你怕么?”
“为了巧克力蛙画片,”汤姆无精打采地喊着搞笑的口号,“你不要危言耸听,纳尔,不然我可能真的要用什么收不住的魔法。”
“好吧,”纳尔逊耸耸肩,“我的意思是,现在可以确认,第二塞勒姆和美国魔法国会有直接的联系,而且这个屏障很新。”
“有多新?”
“海尔波魂器中魔力逸散进现实的第二天。”
“那效率确实很高。”汤姆冷哼一声,“邓布利多通过威森加摩向世界发出通知了吧?他们这么藏着掖着,不会真的想从这个恶心的东西里研究出什么好货吧?不会吧?”
“好了,我们的老鼠先生也要到了,”纳尔逊轻松地笑道,“现在看来,我一点儿也不同情他了。”
盖伊驾着扫帚急速俯冲着,向着那间铁轨旁的小屋直愣愣地冲去。
“还差一步,只要能到那个地方——”
在临近地面时,盖伊的精神完全放松了下来,但他的体能并没有得到充足的恢复,于是在即将落地时,他的双手从扫帚上滑落,砰的一声砸在了地上,他的身体本能地蜷缩起来,向前方滚去。
“盖伊?”
小屋中传来一声惊呼,一个穿着傲罗制式服装的女巫从屋内迎了出来,“你们抓住那两个闯入者了吗?嗯?他们人呢?”
盖伊终于露出了今天的第一个笑容,尽管无比狼狈,但他终于到了,只要进入门内,他就是足够安全的。
他索性放弃起身,任由自己被惯性趋势向前滚去,女巫很快意识到了问题不对,赶忙举起魔杖,准备接住盖伊。
可是她很快就僵住了,在盖伊即将撞到她时,随着一阵骨骼压缩的变形声,盖伊的巫师袍落到了原地,一只惊恐的灰耗子挥动着四肢和尾巴从厚重的袍子中挣脱出来,发出“吱吱吱”的叫喊,看到这一幕的女巫死死盯着眼前的耗子,惊愕地长大了嘴。
“你差点儿就撞到了女士呢。”一只手伸向地面,捏住了不断扑腾的耗子的尾巴,将它倒提了起来,纳尔逊直起腰,将手中的耗子抖了抖,两枚贴在一起的硬币从它的身上掉了下来,他用魔杖捡起硬币,冲女巫说道,“你可以叫我卡卡洛夫先生,我来这里,为了帮你们这些自以为是的家伙擦屁股。”
“我是张伯伦,”汤姆转过身,忽然出现在了女巫的面前,他将纳尔逊为了确认来人方向的半个幻身咒开发出了奇妙的用法,身后悬浮着那四个昏睡的巫师,生硬地说道,“至于你关心的‘他们’,在这儿呢。”
女巫哆哆嗦嗦,说不出话来,即便是这种极度恐慌的时候,她也颤颤巍巍地把手探向腰间挂着劝诫者的位置。
“你在找这个吗?女士?”纳尔逊挥了挥手中的银色装置,“新款吗?难道有通风报信的功能?”
他打量着手中和蒂娜的劝诫者极为相像又略有不同的小盒子,轻轻地从底部扣下了一个指甲盖大小的零件。
“纽蒙迦德的魔法通讯模块?”纳尔逊笑道,“不谦虚地将,没有人比我更熟悉它了。”
他握着硬币,上前一步,逼近吓懵了的女巫,她甚至还在自己的腰间摸索,刚一走进屋内,一股熟悉到令人作呕的臭味便扑面而来。
正对着木屋小门的墙壁上有一闪厚重的、铁质的大门,它敞开着,呈现出与外界看来完全不同的一番天地,一座座毫无区分度的、毫无美感的、火柴盒般的灰色房屋林立,这里竟是一个被藏匿的小镇。
道中可以看到许多穿着傲罗服装的巫师,人群中零零散散地站着一些研究者一般的巫师,他们手中牵着铁链,铁链的另一头拴在一群衣衫褴褛的家伙的脖子上,那些没有魔杖的人像野兽一样趴在地上,身上荡漾着浓郁的黑气,阴冷但狂热的气息弥漫在小镇上空,隐约间可以听到支离破碎的疯狂的笑声。
“你们可真是大胆,竟妄想研究这种东西。”
纳尔逊总算知道摄魂怪是怎么诞生的了,他顿感头皮发麻,不禁为美国巫师的无知者无畏感到倾佩。
“那……那……那……”
“别呐呐呐了,”纳尔逊摇摇头,从女巫的身边走过,她的脚下一软,昏厥倒地,“和前台没什么好说的。”
“那是什么?”汤姆将四名俘虏和屋中的一人一鼠捆好,皱着眉头望向铁门后的城镇,他们并没有人注意到小屋中的异动。
“那是垃圾,但有的人就是不信邪,偏偏喜欢屎里掏金。”纳尔逊皱着眉头说道,“我从未见过这种情况,恐怕得费一番手脚了。”
。